Poesia em português
Durante o mês de outubro/novembro tentei contactar as embaixadas dos países lusófonos com o objectivo de descobrir poetas e artístas plásticos desses mesmos países. Em resposta recebi nada!!
Por isso, e uma vez que o site "projecto-c" é dedicado a poesia portuguesa, resolvi dedicar o blog a outras latitudes e longitudes e fazer a minha própria rosa dos ventos.
Começo por Ferreira Gullar, um poeta brasileiro, nascido em São Luis do Maranhão, onde começou a publicar em 1949.
Ferreira Gullar pela sua vida literária e cívica merece os lugar de destaque na cultura brasileira.
Por coincidência, ou não, partilhamos o apelido e por coincidência, ou não, este poeta escreveu um poema onde me revejo e que escolhi para o meu perfil. Chama-se "Traduzir-se".
Uma parte de mim
é todo o mundo
outra parte é ninguém:
fundo sem fundo
Uma parte de mim
é multidão:
outra parte estranheza
e solidão.
Uma parte de mim
pesa, pondera:
outra parte
delira.
Uma parte de mim
almoça e janta:
outra parte
se espanta.
Uma parte de mim
é permanente:
outra parte
se sabe de repente.
Uma parte de mim
é só vertigem:
outra parte,
linguagem.
Traduzir uma parte
na outra parte
_ que é uma questão
de vida ou morte -
será arte?
Para saber mais sobre Ferreira Gullar:
http://portalliteral.terra.com.br/ferreira_gullar/
0 comentários
Enviar um comentário
<< Home